在《火影忍者》这部经典的日本动漫中,每个角色都有其独特的日文名字,而在英文版中,这些名字也经过了翻译和改编。今天,我们就来一起看看一些主要角色的日文名字以及它们对应的英文名字。
漩涡鸣人(Uzumaki Naruto)——英文名:Naruto Uzumaki
作为故事的主角,鸣人的名字在英文版中保持了原名,只是顺序做了调整,更符合英语的习惯。
宇智波佐助(Uchiha Sasuke)——英文名:Sasuke Uchiha
佐助的名字同样在英文版中保持了原名,只是顺序做了调整。
春野樱(Haruno Sakura)——英文名:Sakura Haruno
樱的英文名字也保持了原名,只是顺序做了调整。
旗木卡卡西(Hatake Kakashi)——英文名:Kakashi Hatake
卡卡西的名字在英文版中同样保持了原名,并且顺序也进行了调整。
我爱罗(Sabaku no Gaara)——英文名:Gaara of the Desert
我爱罗的日文名字是“我爱罗”,但在英文版中,他的名字被改为“沙漠中的我爱罗”,以更好地描述他来自风之国砂隐村的身份。
夕日红(Akimichi Choji)——英文名:Chouji Akimichi
红的日文名字是“夕日红”,但她的英文名字被改为“Choji Akimichi”,这是她家族的名字。
奈良鹿丸(Nara Shikamaru)——英文名:Shikamaru Nara
鹿丸的日文名字是“奈良鹿丸”,英文版中改为“Shikamaru Nara”。
油女志乃(Aburame Shino)——英文名:Shino Aburame
志乃的日文名字是“油女志乃”,英文版中改为“Shino Aburame”。
天天(Yamanaka Ino)——英文名:Ino Yamanaka
天天的日文名字是“山中井野”,英文版中改为“Ino Yamanaka”。
以上就是《火影忍者》中一些主要角色的日文名字与英文名字的对比。通过这样的对比,我们可以看到,在英文版中,为了适应英语的语言习惯,角色名字的顺序通常会进行调整,但这并不影响我们对这些角色的喜爱。